276°
Posted 20 hours ago

Austral

£9.9£99Clearance
ZTS2023's avatar
Shared by
ZTS2023
Joined in 2023
82
63

About this deal

Sonradan aklını yitiren antropolog Karl-Heinz von Mühlfeld’in anlattıklarını dinleyen Yitzhak Abravanel bu duyduklarını kızına, yazar Alicia Abravanel’e aktarır. Onun izini süren Julio ise romanımızın kahramanıdır. Orta Amerika labirentlerinde, Guatemala, San Salvador, Nikaragua’da geçen olaylarla Abravanel’in bulunduğu yerlerde yaşanılanlarla roman olgunlaşır. His third novel was published in Spain and Latin America by Anagrama as Austral, and in English (translated by Megan McDowell) by Farrar, Straus and Giroux (US) and MacLehose Press (UK). It was described by the Spanish Newspaper El Mundo as “a brilliant inquiry in the archive of memory.” [16] Kosta Rikalı genç yazar ve akademisyen Carlos Fonseca “Cenup” isimli bu çok ilginç romanında konuşulan dillerin ve anıların nasıl kaybolduğunu, yazının ve sözlü belleğin öneminin siyasi ve ekonomik tercihlerle nasıl tehdit altında olduğunu imgelerle ve sözcüklerle mükemmel anlatıyor. Paraguay’da eşi Bernhardt Förster ile birlikte Yeni Almanya komününü kuran ünlü filozof F. Nietzsche ‘nin kızkardeşi Elisabeth Förster Nietzsche'nin çılgınca yolculukların ve fiyaskoyla sonuçlanan Aryan hayalinin öyküsünü okuyarak kitaba başlıyorsunuz. Kolonide bulduğu somut temelin üzerine antropoloji kuramını inşa etmiş antropolog Karl-Heinz von Mühlfeld’in anlatılarıyla, Elisabeth Förster Nietzsche'nin 1893'te Avrupa'ya dönüp ağabeyini hasta bulduğunda nasıl kar­maşık bir manipülasyon, çarpıtma ve yayım eylemine giriştiğini, sonunda sahte bir “Nazi Nietzsche” efsanesi oluşturduğunu okuyoruz. a b Suárez, Carlos Fonseca (27 de septiembre de 2016). «Translation Tuesday: Colonel Lágrimas by Carlos Fonseca – extract». The Guardian (en inglés). ISSN 0261-3077 . Consultado el 30 de agosto de 2017. Jones, Sam (7 April 2021). "Granta names world's best young Spanish-language writers". The Guardian.

In the same section, the photographer Ignacio Acosta learns of a study of hallucinated flowers called Fleurs imaginaires and decides to photograph real flowers in Araucaria. There he sees incinerated trees and turns these into paintings of flowers, which resemble a close-up of fungus on eucalyptus. The prose shifts subtly into the scientific before one realizes it is doing so: a kaleidoscopic psychedelia, a constant transition and translation of images and perceptions. A novel with many ideas that lead in several directions, but I’m not sure they coalesced for me in any satisfactory way. The first of his two new projects, entitled The Buried Archive: Latin America and the Rise of a Forensic Aesthetics, sketches a history of the rise of a post-memory witnessing aesthetic in Latin America, while simultaneously tracing the story of the rise of human rights forensic anthropology groups in the region. Julio, otuz küsur yıl önce Alicia ile birlikte çıktığı yolculuğu yarıda bırakmış olmanın suç­luluğundan kurtulmak isteği ile doludur. Aliza'nın rehberinin oğlundan yazara ait iki elyazmasına ulaşır. Bunlar “Şahsi Bir Dil” ile “Kaybın Lügatı”dır ve sembollerle, şifrelerle yazılmıştır. Üç bölümden oluşan “Cenup”un ilk iki bölümüne de adını verir bu belgeler. Kitabın üçüncü bölümünün adı “Bellek Tiyatrosu”dur. Juan de Paz Raymundo tarafından yaratılan bir projedir. Köyün hafızasını adeta bir müzeymiş gibi yeniden oluşturmayı amaçlayan bu projede askeri diktatörlükte şiddet ve çatışmalar görüp yakılıp yıkılan bir köy ele alınmaktadır. Tanıklıklar yeralmaktadır bu tiyatroda. Ve tanıklıklarda Aliza’dan bahsedilmektedir.

Kosta Rikalı yazar Carlos Fonseca’nın Türkçede yayımlanan ikinci romanı "Cenup", dallanıp budaklanan ve yolda heybesine çok şey katan bir yolculuk ve hesaplaşma anlatısı. 40’lı yaşlarındaki Michigan’da bir ün.’de dersler veren Kosta Rikalı Julio Gamboa, 30 yıl önce ayrıldığı İngiliz sevgilisinin öldüğü haberini alır. Ancak eski sevgili Aliza Abravanel’in Julio’dan bir isteği vardır: uzun yıllardır üzerinde çalıştığı ekolojik roman dörtlemesinin son kitabı Katmanlar’ın editörlüğünü üstlenmesi. Fransız asıllı karısı Merie-Helene’le ilişkisinde de sorunlar yaşayan Julio, Amerika’daki rahat yaşamından bir süreliğine vazgeçerek bu mirası üstlenir. Eski sevgilisinin ölüm haberiyle birlikte gelen davete olumlu yanıt vererek Aliza’nın son yıllarını geçirdiği, Arjantin çölünde, Humahuaca’da kurulan sanatçı komününe gitmek üzere yola çıkar. Bu süreçte Aliza’nın inmeyle hayatının son döneminde konuşma yetisini kaybettiğini, komündeki son projesinde ise ona Raul Sarapuro adlı bir yerlinin yardım ettiğini, bu durumun çevrede ilişki yaşadıkları dedikodularına yol açtığını öğrenir. A] wonderfully enigmatic novel . . . [ Natural History] reaches across continents and decades, touching on political movements and popular culture . . . With lush prose that owes a debt to translator Megan McDowell, Fonseca weaves the fictional threads of Giovanna’s life into a fabric of real history, grounding his story in events ranging from Sherman’s March to the Sea to the legal battle between sculptor Constantin Brâncuși and the American government that redefined ‘art’ at the turn of the 20th century . . . No detail in this book is superfluous.” Aliza, romanın bir noktasında genç bir Julio’ya ‘uzun yolculukların problemi, aslında var olmayan bir amacı varmış gibi göstermektir’ diyor. Austral’da o kadar fazla katman var ki, kitabın aslında ne üzerine olduğunu okuyucuya bırakıyor : Kayıp diller ve kültürler, eski dostluklar, hatırlanan ve unutulanlar, hepsi ya da hiç biri.

Though the novel nods mostly to García Márquez, Fonseca plays with the possibilities of hypertext raised by Julio Cortázar, and there are hints of Bolaño and perhaps even of younger contemporary Daniel Galera . . . a lively, smart study of a decidedly offbeat character.”Still within Alicia’s novel/memoir, in italics: seventy years later, in the aftermath of the collapse of the Third Reich, Karl-Heinz von Mühfeld, a pioneering anthropologist, becomes fascinated with the idea of the lost “New Germany” colony. He wishes to use its bizarre history to reaffirm his contrary theory that great cultures are mixed, not “pure”. Olivia tells Julio that it’s up to him to decide whether Abravanel posthumous manuscript, which he will edit, is a novel or a memoir. Fonseca is teasing the reader into uncovering the complex sense of reality that the author is limning. He is currently Assistant Professor in Postcolonial Latin American Literature and Culture at the University of Cambridge, as well as Fellow of Trinity College. He lives in Cambridge, United Kingdom with his family.

Asda Great Deal

Free UK shipping. 15 day free returns.
Community Updates
*So you can easily identify outgoing links on our site, we've marked them with an "*" symbol. Links on our site are monetised, but this never affects which deals get posted. Find more info in our FAQs and About Us page.
New Comment